Organisation

Didactique

Conventions
Publications

Rencontres de Seneffe

PoeML
OLFACT

RiLuNE

CLE ERASMUS MUNDUS

PERSΙE


cycle 2006-2009

MYTHES LITTÉRAIRES

Première année

Séminaire d’Histoire Littéraire:
Histoire Littéraire et étude des mythes

› Enrico BOLZONI
Le Château comme labyrinthe dans trois romans europeens: Les Mystères d’Udolpho de Ann Radcliffe,
Le Château des Carpathes de Jules Verne et
Le Château de Franz Kafka

› Christian DE LORENZO
"Animal etrange & merveilleux". Le tarande dans la littérature européenne de Théophraste à Rabelais


› Sheila MANCINI
Le mythe littéraire de la guerre de Troie chez Giraudoux et Alessandro Baricco

› Marina PAPPA
Le mythe de l’enfant ‘sacrifié’ et par allégorie ‘maltraité’

› Elena RAISI
La figure de Satan entre le XVIe - XVIIe siècle.
Métamorphose du roi des Enfers entre tradition et innovation

› Megalie WAGNER
Lectures d’Ovide au Moyen-Âge et à la Renaissance :
exemples des mythes d’Actéon et de Callisto

Séminaire d’Histoire des Idées:
Le mythes littéraire: histoire d'une idée

› Enrico BOLZONI
Le labyrinthe: un regard historique, historique religieux et anthropologique

› Christian DE LORENZO
Protée et le caméléon. Matière, dignitas hominis et inconstance

› Sheila MANCINI
Naissance et évolution de l’idée de ‘mythe littéraire’

› Marina PAPPA
L’attitude de la mère vis-à-vis du sacrifice de ses enfants

› Elena RAISI
Allégorie ou mensonge ?
Quelques points de vue sur le mythe du XIIIe au XVe siècle

› Megalie WAGNER
La triple Diane sous l’oeil des mythographes

Séminaire d’Art et Lettres:
Les Phantasmes et les Icônes du Mythe

› Enrico BOLZONI
Le Labyrinthe flou

› Christian DE LORENZO
L'image absente. Iconographie de Protée du XVIe au XVIIIe siècle

› Sheila MANCINI
Le mythe d’Hécube entre littérature et art

› Marina PAPPA
Le mythe de Médée dans l’art (Delacroix, Chalepas)

› Elena RAISI
La parole qui peint, l’image qui parle.
Représentation du mythe entre le XVIe et XVIIe siècle

› Megalie WAGNER
Titien lecteur d’Ovide :
l’exemple de Diane découvrant la grossesse de Callisto



Séminaire d’Analyse du texte:
Application de l’informatique

› Enrico BOLZONI
PoeMLeditor et les sonnets shakespeariens

› Christian DE LORENZO
"Dessus le bort de la Mer coye et calme". Lemmatisation du micro-genre des églogues marines à l'aide du logiciel Hyperbase pour Windows - version standard 6.0

› Sheila MANCINI
L’application de PoeML à la forme métrique de l’épigramme grecque

› Marina PAPPA
La traduction automatique et la littérature
Traitement d’un passage de Medea d’ E. Soriano

› Elena RAISI
La transposition du sonnet du Stil Nuovo dans le langage PoeML
Les paroles rime dans le sonnet de Dante, Cavalcanti et Cino da Pistoia

› Megalie WAGNER
« Chacun en soi et son ami vivra » :
le lexique de l’union dans l’œuvre poétique de Louise Labé


Deuxième année

Séminaire d’Analyse du texte:
"Objectalité" du texte

› Enrico BOLZONI
Le Chaos et l’univers miltonien

› Christian DE LORENZO
Les mythes de la « polymorphose » chez Ovide et Anguillara

› Sheila MANCINI
Analyse du livre XXIV de l’Odyssée : la mort
et le monde héroïque

› Marina PAPPA
L’énonciation dans Robinson Crusoé

› Elena RAISI
Le Metamorfosi di Ovidio ridotte da Giovanni Andrea
dell’Anguillara in ottava rima. Persistances et différences entre
le texte ancien et sa traduction

› Megalie WAGNER
« La se bouta ou n’ot esté » : l’initiation mélusinienne

Séminaire de Traductologie

› Enrico BOLZONI
Paradise Lost au XIXe siècle: les traductions de François-René de Chateaubriand et d’Andrea Maffei

› Christian DE LORENZO
Les métamorphoses des Métamorphoses

› Sheila MANCINI
Livre XXIV de l’Odyssée : le dialogue d’Agamemnon et d’Achille dans les traductions de
Frédéric Mugler et Maria Grazia Ciani

› Marina PAPPA
Les traductions de R. Crusoé en grec

› Elena RAISI
La métamorphose de Méduse : traductions de la fable
d’Ovide par Giovanni Andrea dell’Anguillara, Nicolas
Renouard, Louis Richer

› Megalie WAGNER
Les traductions du Roman de Mélusine de Coudrette
et la fictionnalité de Mélusine : la Melusine de Thüring von Ringoltingen, The Tale of Melusine, et les traductions en français moderne
de Coudrette et Thüring von Ringoltingen

© DESE 2003
Mise à jour:octobre 2009
Universitΰ di Bologna
Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne
Via Cartoleria, 5  40124 BOLOGNA

Tιl. +39 051 2097125 / Fax. +39 051 264722
soncini@lingue.unibo.it