{"id":18,"date":"2022-10-03T16:46:52","date_gmt":"2022-10-03T16:46:52","guid":{"rendered":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/?page_id=18"},"modified":"2022-10-18T11:09:52","modified_gmt":"2022-10-18T11:09:52","slug":"baciare","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/baciare\/","title":{"rendered":"baciare"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Il bacio \u00e8 un gesto associato a significati socioculturali ben precisi. Per la maggior parte delle culture \u00e8 una manifestazione di affetto o di rispetto. Per questo, in alcune lingue <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">bacio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> e <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">baciare<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> sono connessi all\u2019azione di salutare, o al concetto di salute: ad esempio, il romeno <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">a s\u0103ruta<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> proviene dal latino <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">salut\u0101re<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018salutare\u2019, mentre il russo \u0446\u0435\u043b\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">tselovat&#8217;<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> rimanda al protoindoeuropeo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">*k\u00f3ylos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018sano, intero\u2019. Curiosamente, l\u2019irlandese<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> p\u00f3g<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018bacio\u2019 deriva dalla parola latina per \u2018pace\u2019, forse perch\u00e9 i primi Celti cristianizzati scambiarono i sostantivi che ricorrevano nella locuzione <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">pacis osculum (dare)<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, riferita al bacio della pace scambiato durante la messa. D\u2019altronde, sembra invece di origine celtica <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">basium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che compare nel verso del poeta veronese Catullo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">da mi basia mille, deinde centum <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2018dammi mille baci e poi cento\u2019.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nella lingua di Roma il termine popolare <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">basium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> aveva due sinonimi con connotazioni socioculturali leggermente diverse, stando a quanto scrivono i grammatici antichi Donato, Servio e Isidoro. La forma <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">osculum<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> nella formula liturgica riportata sopra, \u00e8 il diminutivo di <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">os<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018bocca\u2019 e indicava metonimicamente il bacio dato in segno di rispetto e affetto: insomma, quello sulla guancia o a fior di labbra tra coniugi, familiari o amici. Per indicare il gesto passionale degli amanti si usava invece <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">savium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, probabilmente legato all\u2019aggettivo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">suavis<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018dolce, piacevole\u2019.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Le lingue romanze hanno continuato il nome <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">basium <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">e il verbo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">basiare<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, la cui vicenda riserva qualche sorpresa in francese, dove il senso originario resta immutato finch\u00e9 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">baiser<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> non viene usato come eufemismo per indicare il rapporto sessuale. Quando questo significato prevale e il verbo diventa un modo scurrile per indicare l\u2019amplesso, si innesca un mutamento semantico a catena: quindi oggi per \u2018baciare\u2019 si usa il verbo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">embrasser<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che ha la stessa origine latina del nostro <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">abbracciare<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che per\u00f2 in francese si dice <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">enlacer<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Il modello metonimico di <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">osculum<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> si ritrova anche nel catalano <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">petonejar<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018baciare\u2019, da un antico <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">pot<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018labbra\u2019 (cf. latino volgare <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">pottus<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018pentola\u2019), e nell\u2019estone <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">suudlema<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che contiene <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">suu <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2018bocca\u2019.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Naturalmente il bacio \u00e8 anche un segno di desiderio erotico: per questo il bosniaco <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">lj\u00fabiti<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018baciare\u2019 deriva da una radice che significa \u2018amare, desiderare\u2019, che ricorda la forma impersonale latina <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">libet<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018piace, \u00e8 gradito\u2019.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto alle lingue germaniche, il danese <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">kys<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> e l\u2019inglese <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">kiss<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> sembrano derivare da *<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">kussaz<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che alcuni ritengono di origine onomatopeica. Se si considerano anche i sinonimi inglesi <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">mwah<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> e <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">smack <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(accolto in russo come \u0447\u043c\u043e\u043a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u010dmoc<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), sembra che i baci abbiano mille suoni diversi, ma tutti piacevoli.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dammi mille baci<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"map.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-18","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":99,"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18\/revisions\/99"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lilec.it\/lingue-in-mostra\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}